Entries with no category
Originally Posted by lenguyenphuongtienanh English translation: An old orchard missing me at daybreak Is dropping tears of golden dew. I'm returning to my home And I don't want to live otherwise Getting tired of a foreign land Incomprehensible and unfamiliar I'm returning to my home As always, I feel good at home In the morning sky a new day breaks You are my home and my shore, my Russia ...
Originally Posted by lenguyenphuongtienanh Phiên bản tiếng Nga: Phiên bản tiếng Hoa do ca sĩ Thái Y Lâm trình bày:
Originally Posted by lenguyenphuongtienanh Bài hát này được thu âm năm 1990, mặc dù thời điểm đó nó chỉ đứng hạng 4 ở thị trường âm nhạc Mỹ và đứng hạng 6 ở thị trường Canada. Tuy nhiên nó đánh dấu khả năng của một giọng hát thiên bẩm - người mà đến thời điểm này có đến hơn 200 triệu đĩa ...
Originally Posted by lenguyenphuongtienanh Tác khúc: Văn Ký Diễn xướng: Lan Anh Từng đôi chim bay đi tiếng ca rộn ràng Cánh chim xao xuyến gió mùa xuân Gửi lời chim yêu thương tới miền Nam quê hương Nhắn rằng ta ...
Cá Linh đầu mùa, mềm và ngọt, đem kho lạc, thêm chút nước cốt Trúc thơm thơm, chua chua, ăn kèm với rau sống, dưa leo...Còn gì tuyệt bằng. Nhớ hồi xưa, người ta làm đáy(i) cá Linh mùa nước nổi, cá bắt ...